-
1 говоря
гово́ря гл. 1. sprechen (sprach, gesprochen) unr.V. hb itr.V., reden sw.V. hb itr.V. (за някого/нещо von jmdm./etw. (Dat), über jmdn./etw. (Akk)); 2. ( казвам) sagen sw.V. hb tr.V.; Говорѝ на немски език! Sprich (auf) Deutsch!; Не спирам да говоря Ich spreche, rede in einem Fort; говоря добре за някого Gut von jmdm. sprechen; говоря чрез неговите уста Durch ihn, durch seinen Mund sprechen; прен. говоря на вятера In den Wind reden; говоря с лекота Zum Reden eingenommen haben. -
2 гоня
го́ня гл. 1. ( прогонвам) vertreiben unr.V. hb tr.V., verjagen sw.V. hb tr.V.; 2. ( преследвам) verfolgen sw.V. hb tr.V.; nach|jagen sw.V. sn itr.V. (някого/нещо jmdm./etw. (Dat)); гоня се sich verfolgen sw.V. hb.; гоня натрапниците Die Eindringlinge verjagen; гоня цел Ein Ziel verfolgen; прен. гоня вятера Einer Einbildung, einem Schatten nachjagen; прен. гоня облаги Nach Vorteil haschen, Vorteile verfolgen; прен. гоня трийсетте Ich bin nah an die Dreißig. -
3 запазвам
запа̀звам, запа̀зя гл. 1. behalten (behielt, behalten) unr.V. hb tr.V.; ( съхранявам) (auf|)bewahren sw.V. hb tr.V., erhalten unr.V. hb tr.V.; 2. ( предварително) vorbehalten unr.V. hb tr.V.; 3. ( защитавам) schützen sw.V. hb tr.V.; 4. ( резервирам) reservieren sw.V. hb tr.V., frei|halten unr.V. hb tr.V.; запазвам равновесие das Gleichgewicht behalten; запазвам езика си seine Sprache bewahren; Цветята се запазват дълго време свежи die Blumen erhalten sich lange frisch; запазвам нещо от вятера etw. vor Wind schützen; запазвам маса einen Tisch reservieren. -
4 извивам
изви́вам, изви́я гл. 1. biegen (bog, gebogen) unr.V. hb tr.V.; 2. ( пране) aus|wringen unr.V. hb tr.V.; 3. ( глава) wenden (wandte/wendete, gewandt/gewendet) unr.V. hb tr.V.; 4. (път, река) sich winden unr.V. hb; 5. (ръка и др.) drehen sw.V. hb tr.V.; извивам се 1. ( обръщам се) sich um|drehen sw.V. hb, sich wenden unr.V. hb (към някого/нещо zu jmdm./etw. (Dat)); 2. ( огъвам се) sich biegen unr.V. hb; 3. ( разразявам се) herauf|ziehen unr.V. sn itr.V.; 4. ( дим) auf|steigen unr.V. sn itr.V.; Дърветата се извиваха от вятера die Bäume bogen sich im Wind; извивам, изстисквам чаршаф ein Laken auswringen; извивам очи към някого die Augen nach jmdm. wenden, drehen; Пътят извива покрай ябълковата градина der Weg windet sich am Apfelgarten vorbei; Той се изви с лице към вратата er drehte sich zur Tür um, wandte sich zur Tür; Изви се буря ein Gewitter zog sich herauf; ще ти извия врата! ich drehe dir den Hals um! -
5 издувам
изду́вам, изду́я гл. auf|blasen unr.V. hb tr.V., auf|blähen sw.V. hb tr.V.; издувам се 1. sich auf|blähen sw.V. hb; 2. ( набъбвам) schwellen unr.V. sn itr.V., an|schwellen unr.V. sn itr.V.; издувам бузи die Wangen aufblasen; Завесите се издуват от вятера die Gardinen blähen sich im Wind auf. -
6 развявам
развя́вам, разве́я гл. schwenken sw.V. hb tr.V., flattern lassen unr.V. hb tr.V.; развявам се flattern sw.V. sn itr.V., wedeln sw.V. hb itr.V.; развявам кърпа Ein Tuch schwenken/wedeln; Знамето се развява от вятера Die Fahne flattert im Wind. -
7 разнасям
разна̀сям, разнеса̀ гл. 1. aus|tragen unr.V. hb tr.V., zu|stellen sw.V. hb tr.V.; 2. ( от вятера) verwehen sw.V. hb tr.V., zerstreuen sw.V. hb tr.V.; 3. прен. ( разпространявам) verbreiten sw.V. hb tr.V.; разнасям се 1. sich verziehen unr.V. hb; zurück|gehen unr.V. sn itr.V.; 2. um|gehen unr.V. sn itr.V.; разнасям покани Einladungen austragen; Вятърът разнася листата Der Wind verweht die Blätter; разнасям тайна Ein Geheimnis herumtragen, verbreiten; Облаците се разнасят Die Wolken verziehen sich; Разнася се вест Eine Nachricht geht um. -
8 разхладителен
разхлади́тел|ен прил., -на, -но, -ни erfrischend, kühlend, Erfrischungs-; разхладителен повей на вятера Ein erfrischender Windhauch m; разхладителни напитки Erfrischungsgetränke Pl. -
9 свеж
свеж прил. frisch; свежи плодове frisches Obst n; свеж тен ein frischer Teint m; свеж полъх на вятера ein frischer Windhauch m.
Перевод: с болгарского на все языки
со всех языков на болгарский- Со всех языков на:
- Болгарский
- С болгарского на:
- Немецкий